Die Trance-Tagebücher
Die Trance-Tagebücher
Blog Article
To sum up; It is better to avert "to deliver a class" and it is best to use "to teach a class" or 'to give a class', an dem I right? Click to expand...
Melrosse said: I actually welches thinking it welches a phrase rein the English language. An acquaintance of Grube told me that his Canadian teacher used this sentence to describe things that were interesting people.
知乎,让每一次点击都充满意义 —— 欢迎来到知乎,发现问题背后的世界。
Tsz Long Ng said: I just want to know when to use Startpunkt +ing and +to infinitive Click to expand...
Actually, they keep using these two words just like this all the time. In one and the same text they use "at a lesson" and "rein class" and my students are quite confused about it.
Just to add a complication, I think this is another matter that depends on context. Hinein most cases, and indeed rein this particular example hinein isolation, "skiing" sounds best, but "to ski" is used when you wish to differentiate skiing from some other activity, even if the action isn't thwarted, and especially hinein a parallel construction:
Hinein den folgenden Abschnitten werden wir jene Interpretationen genauer betrachten zumal auswerten, hinsichtlich sie sich hinein verschiedenen Aspekten unseres Lebens manifestieren können.
He said that his teacher used it as an example to describe foreign countries that people would click here like to go on a vacation to. That this phrase is another informal way for "intrigue."
It can mean that, but it is usually restricted to a formal use, especially where a famous expert conducts a "class".
Xander2024 said: Thanks for the reply, George. You Teich, it is a sentence from an old textbook and it goes exactly as I have put it.
You wouldn't say that you give a class throughout the year, though you could give one every Thursday.
Regarding exgerman's Auf dem postweg hinein #17, When referring to a long course of lessons, do we use lesson instead of class?
English UK May 24, 2010 #19 To Beryllium honest, I don't think I ever really knew what the exact words were or what, precisely, the line meant. But that didn't trouble me: I'm very accustomed to the words of songs not making complete sense
The point is that after reading the whole post I stumm don't know what is the meaning of the sentence. Although there were quite a few people posting about the doubt between "dig in" or "digging", etc, etc, I guess that we, non natives stumm don't have a clue of what the real meaning is.